便利なGoogle翻訳も、使い方次第?
こんにちは。
スマホ修理ジャパン池袋店です。
最近、海外からの旅行や、移住されてきた方が一段と増えましたね。
各地の言語でしか話せない、話せるけれど少し難しい、など
逆に日本語の文法、口語理解力を試される機会が増えました。
(相手が何を言いたいのか汲み取れれば結果オーライなので)
そんな中で一番大変なのは、公的機関でのトラブルだと思います。
アメリカでは、こんなお話があるよ。という記事が上がっていたので紹介します。
「Google翻訳は警察の捜査には適切ではないと判断される」
https://www.gizmodo.jp/2018/06/policing-with-google-translate.html
(ギズモードさんの記事へ飛びます)
結局、翻訳しているということは…どちらも互いの言語が分からないわけですから
「正しさ」や「表現の正確さ」まで、気をつけようがありませんもんね…。
そこに比喩や冗談やオノマトペが入ってくると、もう…どうしようもありません。
文明の利器にも、限界があるのだなあ、と
バベルの塔を崩された気分なスマホ修理ジャパン池袋店 スタッフSでした。